Maybachstr. 167, 50670 Kölninfo@kagon-kommunikation.de
+49 221 16828462+49 151 50774448Kagon Kommunikation Interpreter in Cologne in english
Suche Menü

Ferndolmetschen

Simultanes Ferndolmetschen

Simultandolmetschen von Online-Konferenzen, virtuellen Meetings und Videochats wird auch als Ferndolmetschen, Online-Dolmetschen oder RSI (Remote Simultaneous Interpreting) bezeichnet.

laptop videokonferenz teilnehmer
Videokonferenz

Allgemein lässt sich sagen, dass es noch keine automatische oder maschinelle Verdolmetschung gibt. Hinter allen neuen Angeboten stecken Dolmetscher*innen, die die Arbeit machen. Wenn Sie sich fragen, wie wir eigentlich dolmetschen, gibt es hier mehr dazu, was in unseren Köpfen passiert.


Damit die OnlineVeranstaltung so angenehm wie möglich wird, müssen alle Teilnehmer*innen Headsets, also Kopfhörer mit Mikro, benutzen und eine sehr gute Internetverbindung (Download UND Upload) haben.

Simultanes Ferndolmetschen aus dem Hub

Wenn Sie eine großen Online-Veranstaltung geplant haben, die in eine oder mehrere Sprachen übersetzt werden soll, arbeiten wir mit einem zuverlässigen Technikpartner zusammen. Sie schicken uns eine Einladung zu Ihrer Veranstaltung und die Dolmetscher*innen dolmetschen aus einem Hub in Köln. Dort stehen Kabinen und Technik mit Bildschirmen festaufgebaut. Ihre Teilnehmer*innen können der Videokonferenz auf dem Laptop oder PC folgen und hören über die Kopfhörer des eigenen Smartphones bei Bedarf die Verdolmetschung.

Im Vorfeld bieten wir Ihnen einen kostenlosen Test an, damit Sie sich ein Bild machen können. Dieses Setting funktioniert mit allen gängigen Videokonferenztools. Die Teilnehmenden hören die Verdolmetschung über den Browser ihres Smartphones. Ein Techniker hält mit Ihnen während der Veranstaltung Kontakt.

Es ist selbstverständlich auch möglich, die Simultanübersetzung auf eine von Ihnen zur Verfügung gestellte Streamingseite zu schicken.

Simultanes Dolmetschen bei Hybridveranstaltungen

Ein Teil der Zuhörenden ist vor Ort, der andere Teil verfolgt Ihre Veranstaltung online von zu Hause am Computer. Ein Teil der Vortragenden ist vor Ort. Ein Teil wird per Video zugeschaltet.

Wir Dolmetscher*innen sitzen bei Ihnen. Dazu haben wir eine Dolmetschkabine oder einen eigenen Raum mit Monitoren und Dolmetsch-Konsolen. Das Publikum vor Ort hört uns über Konferenzempfänger. Die Technik greift zusätzlich unseren Ton ab und schickt ihn auf die deutsche, beziehungsweise englische, Streaming-Seite.

Hier haben wir für Sie ein Beispiel aus dem deutschen Stream:

Simultanes Ferndolmetschen mit ZOOM

Für ein Meeting bei dem es zwischen zwei Sprachen viel hin und hergeht, nutzen wir ZOOM und dolmetschen remote aus dem Studio von Kagon Kommunikation. ZOOM ist momentan eine von zwei freiverfügbare Videokonferenzsoftwares, die unter bestimmten Lizenzen das simultane Dolmetschen möglich macht. ZOOM ist mittlerweile zur Standardsoftware für Videokonferenzen mit Simultanübersetzung geworden. Seit März 2022 hat Zoom nun auch eine Relais-Funktion. Das bedeutet, dass wir zwischen noch mehr Sprachen hin- und herdolmetschen können, ohne dafür ein Technik-Hub anmieten zu müssen.

Unser Team hat mehrere hundert Stunden Zoom-Erfahrung und teilt diese gerne mit Ihnen! Lesen Sie auch, was zufriedene Kunden sagen!

Simultanes Ferndolmetschen mit Webex

Webex bietet die gleichen Möglichkeiten wie Zoom, ist jedoch in unserer Erfahrung noch nicht so performant wie der Konkurrent. Sollten Sie in Ihrem Unternehmen bzw. in Ihrer Organisation Webex standardmäßig nutzen, haben wir auch hierfür die richtigen Dolmetscher*innen mit Expertise.

Technisches Hosting

Sollten Sie selbst nicht die richtige Lizenz haben, bieten wir an, dass ZOOM-oder Webex-Meeting einzurichten und lassen es von einem technischen Host betreuen. Der technische Host übernimmt das Hereinlassen der Teilnehmer*innen, gibt über den Chat Support bei Problemen mit Mikro oder Kamera und erklärt am Anfang, wie die Dolmetscher*innen zu hören sind.
Unser Studio verfügt über eine Verbindung mit hohem Up- und Download, externe Monitore, sowie einem LTE-Hotspot als Backup, sollte einmal die kabelgebunden Verbindung gestört sein. Im Vorfeld laden wir Sie gerne zu einem Test ein.

Mehr Informationen zum ZOOM-Dolmetschen finden Sie hier. In einem weiteren Artikel beantworten wir auch die häufigsten Fragen.

Sie planen ein konkretes Projekt?

Sie überlegen gerade, ob Sie einen Online-Kongress oder doch vielleicht eine hybride Veranstaltung mit Verdolmetschung anbieten? Lassen Sie sich von unseren Best Practise-Beispielen inspirieren!

Wir freuen uns über Ihre Anfrage zum Online-Dolmetschen.

Barbara Kagon 15:30