Englisch-Dolmetscher - mehr Menschen erreichen

Mai 2021

Es steht ein Video-Call mit der Mutterfirma in den USA an? Sie haben eine irische Expertin für Sozialrecht zu Ihrem Webinar eingeladen? Vertriebspartner aus mehreren Ländern nehmen an Ihrem Commercial Meeting teil? Dann könnten Englisch-Dolmetscher das richtige für Sie sein!

Dolmetscher Englisch

Wozu braucht man Englisch-Dolmetscher?

Diese Frage wird oft gestellt. In Deutschland können doch alle Englisch. Warum also die Veranstaltung nicht einfach auf Englisch machen?
Hierauf lässt sich antworten: Wenn Sie mit Dolmetschern arbeiten, erreichen Sie mehr Menschen. Sie bieten nämlich Ihre Veranstaltung nicht in einer, sondern gleich in zwei Sprachen an. Das heißt, dass alle Teilnehmenden wählen können. Einige Menschen sprechen kein Deutsch und freuen sich über die englische Option, das heißt für Sie: es wird international! Anderen ist das Englisch des Redners zu schnell. Doch statt sich auszuklinken, hören sie dem Englisch-Dolmetscher zu. Manche schalten nach Bedarf zwischen den beiden Sprachen hin und her. Alles ist möglich!

Englisch ist ein Privileg

Viele Menschen haben im Ausland studiert oder gearbeitet oder ihnen fällt Sprachen lernen grundsätzlich leicht. Das öffnet viele Türen! Aber nicht jeder hat die gleiche Biographie. Manche Menschen programmieren so schnell, dass einem schwindelig wird oder sind knallharte Einkäufer. Sichern Sie Teilhabe in Ihrem Unternehmen durch Dolmetscher. In Deutschland geht man schnell davon aus, dass alle gut Englisch können. Das macht es Menschen, die sonst erstklassig in ihrem Beruf sind, besonders schwer, sich zu outen. Arbeitgeber haben eine Chance ihre Fachkräfte zu halten und durch das Engagement von Englisch-Dolmetscher*innen für wichtige Veranstaltungen zeigen Sie Wertschätzung und lassen alle gut aussehen.

Spricht ein Englisch-Dolmetscher nur Englisch?

Nein, das tun sie nicht. Alle unsere Dolmetscher*innen haben sogenannte aktive Arbeitssprachen. Das heißt für Sie, dass ein Englisch-Dolmetscher vom Deutschen ins Englische simultan übersetzt und auch vom Englischen ins Deutsche! Wenn Sie eine Veranstaltung simultan dolmetschen lassen bekommen Sie ab 45 Minuten immer ein Zweier-Team. Dies hat nichts mit den Übersetzungsrichtungen zu tun, sondern mit Qualitätskontrolle. Der Konzentrationsaufwand beim Simultandolmetschen ist sehr hoch, daher wechseln sich die Dolmetscher*innen ab. Zusätzlich unterstützen und überprüfen sich die beiden Dolmetscher*innen gegenseitig.

Welches Englisch sprechen die Dol­metscher*innen?

Die meisten Dolmetscher*innen in unserem Netzwerk haben eine nahezu muttersprachliches Englisch. Das heißt, dass das Englisch genauso fließend und fehlerfrei ist, wie ihr Deutsch. Sie haben diese Fähigkeit durch Schule, Studium und Arbeit im In- und Ausland erworben. Lesen Sie gerne mehr darüber, wie man Dolmetscher wird. Darüber hinaus bilden Dolmetscher*innen sich kontinuierlich fort. Somit geht ihr Kenntnisstand weit über die Bewertungen der Sprachschulen (B2, C1 etc.) hinaus.
Erzählen Sie uns gerne von Ihrer Veranstaltung und den Teilnehmenden. Dann wissen wir, ob wir Ihnen Englisch-Dolmetscher für britisches, amerikanisches oder ein allgemeinverträgliches Euro-Englisch anbieten dürfen.

Hier hören Sie Barbara Kagon mit einer Kostprobe:

Begrüßung auf Englisch

0:00

0:22

Mehr als Englisch-Dolmetscher?

Sie suchen nicht nur Englisch-Dolmetscher, sondern auch Simultanübersetzung in andere Sprachen? Dann fragen Sie uns gerne an. In unserem Netzwerk haben wir ebenfalls Dolmetscher*innen für Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Portugiesisch und Russisch.

Nicht nur für unsere Englisch-Dolmetscher gilt: Barbara Kagon kennt alle Dolmetscher*innen Ihres Netzwerks persönlich. Sie verfügen über einen Hochschul-Abschluss als Dolmetscher. Darüber hinaus haben sie viele Jahre Berufserfahrung beim Dolmetschen vor Ort oder virtuell.

Mai 2021