• Logo Kagon Kommunikation

Dolmetschen vor Ort und online

Eine goldene Zeit für die Veranstaltungsbranche hat begonnen! Konferenzen und Messen sind wieder in Präsenz möglich. Dazu begrüßen viele Menschen die neue Expertise, die bei der Organisation von Online-Events gewonnen wurde. Nun nehmen wir einmal an, dass auch Sie einen großen Kongress organisieren, bei dem Expert*innen vor Ort und online Beiträge auf Englisch hören sollen. […]

Live-Stream dolmetschen

Sie haben eine tolle Veranstaltung mit Interviews, Redner*innen und Diskussionen auf die Beine gestellt. Um ein größeres Publikum zu erreichen, streamen Sie den Tag. Doch kann man eigentlich diesen Live-Stream dolmetschen lassen, um auch eine internationale Zuhörerschaft abzuholen? Wie das geht und was Sie berücksichtigen sollten, verraten wir Ihnen hier! Technische Umsetzung Das Dolmetsch-Team kann […]

Mit Webex dolmetschen

Ihr Unternehmen nutzt seit Jahren Lösungen von Webex? Nun haben Sie gehört, dass man mit Webex dolmetschen kann? Reicht vielleicht ein Klick und Sie verstehen Ihren französischen Team-Lead? In diesem Artikel beschreiben wir, was Webex‘ Dolmetschfunktion kann und vergleichen sie mit Zoom. Denn die Nutzung von Videokonferenzen ist für internationale Meetings oder Seminare eine gute […]

Zoom-Simultanübersetzung mit neuer Funktion

Seit knapp drei Jahren bieten wir unseren Kunden regelmäßig eine Zoom-Simultanübersetzung an. Diese Lösung ist ideal für zweisprachige Meetings. Auch Webinare, die nur in einer Sprache gehalten, aber in viele Sprachen gedolmetscht werden sollen, lassen sich gut mit Zoom dolmetschen. Bei einer Entwicklungskonferenz ging es jedoch im letzten Herbst um den gleichberechtigten Austausch auf Deutsch, […]

Online-Kongresse dolmetschen

Corona hat die digitale Wende beschleunigt. Der stationäre Einzelhandel hat Wege gefunden, sein Geschäft online zu ergänzen. Hotels und Restaurants nutzen Apps zum Buchen und zur Kontaktnachverfolgung, Lehrer*innen und Dozent*innen schreiben Konzepte für blended Learning. Auch die Veranstaltungsbranche übersetzt bekannte Formate oder erfindet sich neu. Während Konferenzdolmetscher*innen viele Arbeitstage im letzten Jahrzehnt auf Fachkongressen verbracht […]